樹洞 Tree Hole 2.0

Reading, Caffeine, Alcohol, Peanuts, Cynicism…

加個尾巴好翻身 — October 17, 2017

加個尾巴好翻身

這可不是「英國的研究,臺灣的報導」,柏克萊某實驗室發表的研究說幫形狀如同蟑螂的小型機器人加個尾巴,有助於翻身,嗯……

 

Adding a tail to a cockroach-inspired robot helps it flip itself over with ease

Source: Cockroach Robot Grows Tail, Does Flips – IEEE Spectrum

Advertisements
「這個版本」比較好!? — October 16, 2017

「這個版本」比較好!?

偶然間看到萬維剛在得到的收費專欄《精英日課》第二季發刊辭的一段話,恍然間若有所悟。以前不大明白,為什麼有些「自我感覺」不屬於凡人之列的大人物勤於寫日記,數十年不中輟。日記這種應屬私密的東西,為什麼有人下筆時就想著公諸於世呢,Leó Szilárd 的說法,讓我眼睛一亮。

物理學家利奧·西拉德(Leó Szilárd),有一次跟他的朋友漢斯·貝特(Hans Bethe)說自己想寫日記:「我不打算發表。我只是把事實記錄下來,作為向上帝提供的信息。」

「難道你不認為上帝知道這些事實嗎?」貝特問。

「是。」西拉德說,「他知道這些事實。但他不知道這個版本的事實。」

如果說「應作如是解」太武斷,至少「某些」勤於寫日記的人心裏真的是這麼想吧。

或許我是歪解,不過不求甚解這種毛病很難治,也不想治。不知怎地,腦裡突然浮現一句話:All the secrets of the world are contained in books. Read at your own risk。嗯,我們相信什麼就得承擔相信的後果,我們不用為上帝他老人家擔心,他一定知道這些事實與答案…

又,一個小小抱怨,看大陸文章的困擾之一,外國人的名字都是翻譯後的結果,附上原文的非常少。本篇發刊辭的人名也不例外,所幸谷歌大神和維基百科真的很厲害。

陷在 Cyclic Model 裡的日子 — October 11, 2017
如雲似霧還是天然渾濁 — September 29, 2017

如雲似霧還是天然渾濁

自從破戒之後,就格外留意坊間街頭的販賣的啤酒,前日在超商冰櫃看到鋁罐頂部標記著 NATURALLY CLOUDY 的啤酒,玩心大起,買一罐回家把玩(品嚐)。

-

依照維基百科的說法,這是因為沒有濾掉釀酒的酵母,所以讓酒體看起來渾濁。多雲的形容詞,想必是賣酒者賦予這種特色的美稱。下圖是維基百科網頁附圖,充分展現 cloudy 的美感,拍照的人功力不俗。

有位網友稱這樣的酒叫做「如雲似霧」的酒體,寫實浪漫兼具;但是有個翻譯網站,竟然譯做「天然渾濁啤酒」,未免太過老實了。

-

(Image Source: Wikipedia: Wheat Beer)

不過,既然是如雲似霧的美麗酒體,何必出鋁罐包裝呢?

他的祕密武器 — September 25, 2017